Июль-октябрь 2008 – стажировка на канале «РЕН ТВ», информационная программа
«Новости 24», «Актуальное чтиво». За данный период
приобрела следующие профессиональные навыки: создание сюжетов на общественную тематику; подготовка и проведение интервью с экспертами; запись хрипушек при создании сюжетов; участие в прямых-эфирах; интервью на пресс-конференциях (РИА-новости, ИТАР-ТАСС и пр.); подготовка материалов к выпуску (расшифровка синхронов, написание БЗ, озвучка комментариев к сюжетам); поиск информационных поводов и разработка тем
Достижения: создание сюжета со стендапом. Тема «Инвалиды и общественный транспорт»
(диск прилагается)
01.11.2007 – 05.08.2008, издательство «Просвещение», г. Москва, ведущий специалист по продвижению проектов в бюджетные заказы
Обязанности: организация и контроль информационно-методических мероприятий в ряде регионов России с целью увеличения бюджетных заказов; встречи и переговоры со специалистами образовательной сферы; выявление новых партнеров; формирование сообщества лояльных потребителей; участие в специализированных выставках.
Достижения: увеличены бюджетные и коммерческие заказы на литературу, расширена база потенциальных клиентов.
06.02.2006 – 01.10.2007, Издательский центр «Вентана-Граф» г. Москва; менеджер по маркетингу.
Обязанности: выбор и применение эффективных методов проведения рекламы и паблик рилейшенз при продвижении литературы; разработка предложений по продвижению литературы через книготорговую сеть, создание, организация и проведение тренингов, презентаций; подготовка дайджестов; отчетов, составление информационных и аналитических материалов.
Достижения: обучен персонал магазинов книготорговых партнеров издательства, проведены семинары по программе здоровья с положительными откликами из регионов; запущен конкурс в 10 регионах России по программе здоровья; разработана информационно-сопроводительная реклама к программе здоровья; статьи в образовательной специализированной прессе и на корпоративном сайте.
05.2005-11.2005 – кинокомпания «АМЕДИА», г. Москва, технический редактор
Обязанности: техническая правка и адаптирование текстов сценариев
Достижения: адаптированы и подготовлены к производству тексты сценариев к телесериалам «Бедная Настя», «Черный ворон», «Саша и Маша» и др.
25.07.2005 – 01.02.2006, издательство ТЕРРА, г. Москва, корректор-редактор (внештатно).
Обязанности: редактирование статей, литературная правка текстов различных стилей; поиск и адаптирование тематических материалов.
Достижения: отредактированы ряд статей Большого словаря «Терра».
28.08.2005 – 20.10.2005, рекламное агентство «Сoleman Media» г. Москва, менеджер по рекламе.
Обязанности: сувенирка; промотирование, администрирование сайта Naim.ru (поиск персонала и сотрудников.
Достижения: разработка корпоративного каталога, рекламной листовки; разработка некоторых страниц сайта.
09.2000 – 07.2005, рекламное агентство «Альт-Трейд», промоутер, супервайзер.
Обязанности: реклама, продвижение рекламной продукции на рынок.
Достижения: организация, проведение и контроль промоакций в гипемаркетах г. Москвы.
1.Организация гостевых эфиров на радиостанциях по всем проектам агентства (гр. Рефлекс, президент Морского клуба Адмирал, Сценакардия, Трио им. Рахманинова, Летние Балетные Сезоны, Лена Валевская, Таня Зыкина, Quest Pistols и др.)
2. Анонсирование презентаций, концертов и всевозможный событий связанных с проектами агентства (Гару, Рефлекс, Трио им. Рахманинова, Летние Балетные сезоны, Quest Pistols, пре-пати Казантип, Эд Шульжевский и др.)
3.Организация интервью в записи и прямом эфире по проектам агентства.
4. Розыгрыш пригласительных билетов на презентации на радиостанциях, а также СД-дисков новых альбомов
5. Поиск инфопартнеров по проектам.
Радиостанции с которыми работала: Серебряный дождь, Маяк, Вести ФМ, Бизнес ФМ, Европа Плюс, Русское Радио, Русская Служба Новостей, Говорит Москва, Голос России, Эхо Москвы, Лав Радио, Максимум, Спорт ФМ, Монте Карло, NRG, Сити ФМ, Радио 7, Юмор ФМ, Радио Алла, Культура, Радио Дача, Мегаполис ФМ, Авторадио.
10/2007-
04/2008
Телеканал «Русский Экстрим»
Исполнительный продюсер
Организация и проведение съемок, координирование во время съемки, подписание договоров, и контроль за сборкой программы и сдачи ее в эфир.
10/2005-10/2007
Рекламное агентство «Оскар»
Менеджер по работе с клиентами
Персональное сопровождение и курирование проекта для каждого Заказчика. Координация между Агентством и Заказчиком. Проведение переговоров и заключение договоров. Индивидуальный подход к каждому Заказчику.
Клиенты:
Организация и проведение корпоративного мероприятия приуроченного к 10-летию Всероссийского Банка Развития Регионов. (мероприятие «под ключ» проведенное лично мной) http://www.oscar-ag.ru/archives/2006/09/13/37/
1. Снежный город (разработка логотипа, нейминг,дизайн и печать календаря, буклета, сувенирная продукция и мн. другое)
2. Атак (дизайн и полиграфия, сувенирная продукция)
3. профайн РУС (дизайн-разработки макетов для прессы, календари, листовки, полиграфия, размещение в прессе, на радио, наружная реклама, маркетинговые исследования)
4. Московский Индустриальный банк (разработка дизайн концепции годового отчета, полиграфия) http://www.oscar-ag.ru/news/2007/08/18/86/
5. Банк Союзный (дизайн разработка Интернет-сайта) Биогард, Белая Дача, СК Кант, Атлас-маркет.
6. Другие клиенты: Биогард, Белая Дача, СК Кант, Атлас-маркет.
Опыт работы 10.2008 – наст. время “Sony Pictures”
Переводчик
Синхронный и последовательный перевод на съемочной площадке сериала “Bewitched” для телеканала ТНТ
06.2008 - наст. время Центр Слуха и Речи "Верботон-М+"
PR-менеджер, переводчик
Подготовка и участие во встрече прямого потомка царской династии Пола Эдварда Куликовского и Зураба Церетели в Галерее Искусств на Пречистенке при поддержке Благотворительного Фонда Князя Димитрия Романова
- PR-сопровождение мероприятия
- синхронный и последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для Пола Куликовского, Зураба Церетели и других участников встречи
- последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для СМИ во время пресс-конференции
Подготовка и участие во всероссийском научно-практическом семинаре «Системообразующие факторы в сфере образования детей с ограниченными возможностями (состояние материально-технической базы, кадры, научно-методическое обеспечение. Проблемы, пути решения)» в рамках проектов «Семья с детьми-инвалидами» федеральной целевой программы «Дети России»:
- синхронный и последовательный перевод с английского на русский и французский, с русского, французского на английский, с французского на русский и английский во время семинара
- PR семинара в СМИ
- деловая переписка и телефонные переговоры с англоязычными партнерами
- письменный и устный перевод с английского на русский описаний продукции для детей с ограниченными возможностями
Последовательный и синхронный перевод на переговорах с русского на английский и с английского на русский
Организация интервью об инклюзивном образовании
Написание пресс-релизов
09.2007- 04.2008 телеканал «World Fashion Channel»
переводчик
- перевод фильмов про дизайнеров с английского на русский (“Kenzo, Whimsical Style”, “Anna Sui, antique inspirations”, “Karl Lagerfeld для Fendi, творческий союз”, “Диан фон Фюрстенберг, безупречное платье”, “Jean-Paul Gaultier, the enfant terrible of French fashion”)
- перевод коротких видеороликов с английского на русский и с французского на русский
- написание новостей моды в формате бегущей строки на английском
- редактирование переводов и новостей
07.2007 -08.2007 газета "Твой День"
корреспондент интернет
-мониторинг иностранных СМИ по теме "западный шоу-бизнес"
-перевод материалов с английского, французского на русский
-написание статей (250, 400, 600, 800, 1000, 1200 знаков)про западный шоу-бизнес на актуальные темы
-редактирование статей
-подбор фотографий к статьям
-интервьюирование по телефону
07.2007 – 07.2007 стажировка на телеканале «Парк Развлечений» редактор новостей шоу-бизнеса, диктор
- перевод новостей мирового шоубизнеса с английского на русский с сайта Reuters
- отбор видеосюжетов в зависимости от актуальности написание новостей мирового шоубизнеса
- редактирование новостных блоков о шоубизнесе
- озвучивание новостных блоков о шоубизнесе
03.2007 – 03. 2007 «Юникос Трейд», редактирование текста брошюры на русском
11.2006 – 11.2006 интернет-радиостанция www.popwave.ru, автор и ведущий программы «Новости культуры», ведущий линейного эфира (программа «По заявкам»)
06.2006 – 02.2007 «Ренессанс-банк», репетитор бизнес английского (обучение по курсу “Market leader”)
01. 2006 – 02.2007 сотрудничество с репетитором английского языка Артемием Марокко (http://www.art-english.ru)
06.2004 -08.2004 ЗАО «Кафемакс» Москва, администратор Сервис-Бюро (работа с оргтехникой (ксерокс, факс, ламинирование) и оперирование биллинговой системой)
05.2000 – наст. время технические переводы, репетитор английского языка (юридическая, экономическая тематика и разговорный язык)
Опыт работы 10.2008 – наст. время “Sony Pictures”
Переводчик
Синхронный и последовательный перевод на съемочной площадке сериала “Bewitched” для телеканала ТНТ
06.2008 - наст. время Центр Слуха и Речи "Верботон-М+"
PR-менеджер, переводчик
Подготовка и участие во встрече прямого потомка царской династии Пола Эдварда Куликовского и Зураба Церетели в Галерее Искусств на Пречистенке при поддержке Благотворительного Фонда Князя Димитрия Романова
- PR-сопровождение мероприятия
- синхронный и последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для Пола Куликовского, Зураба Церетели и других участников встречи
- последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для СМИ во время пресс-конференции
Подготовка и участие во всероссийском научно-практическом семинаре «Системообразующие факторы в сфере образования детей с ограниченными возможностями (состояние материально-технической базы, кадры, научно-методическое обеспечение. Проблемы, пути решения)» в рамках проектов «Семья с детьми-инвалидами» федеральной целевой программы «Дети России»:
- синхронный и последовательный перевод с английского на русский и французский, с русского, французского на английский, с французского на русский и английский во время семинара
- PR семинара в СМИ
- деловая переписка и телефонные переговоры с англоязычными партнерами
- письменный и устный перевод с английского на русский описаний продукции для детей с ограниченными возможностями
Последовательный и синхронный перевод на переговорах с русского на английский и с английского на русский
Организация интервью об инклюзивном образовании
Написание пресс-релизов
09.2007- 04.2008 телеканал «World Fashion Channel»
переводчик
- перевод фильмов про дизайнеров с английского на русский (“Kenzo, Whimsical Style”, “Anna Sui, antique inspirations”, “Karl Lagerfeld для Fendi, творческий союз”, “Диан фон Фюрстенберг, безупречное платье”, “Jean-Paul Gaultier, the enfant terrible of French fashion”)
- перевод коротких видеороликов с английского на русский и с французского на русский
- написание новостей моды в формате бегущей строки на английском
- редактирование переводов и новостей
07.2007 -08.2007 газета "Твой День"
корреспондент интернет
-мониторинг иностранных СМИ по теме "западный шоу-бизнес"
-перевод материалов с английского, французского на русский
-написание статей (250, 400, 600, 800, 1000, 1200 знаков)про западный шоу-бизнес на актуальные темы
-редактирование статей
-подбор фотографий к статьям
-интервьюирование по телефону
07.2007 – 07.2007 стажировка на телеканале «Парк Развлечений» редактор новостей шоу-бизнеса, диктор
- перевод новостей мирового шоубизнеса с английского на русский с сайта Reuters
- отбор видеосюжетов в зависимости от актуальности написание новостей мирового шоубизнеса
- редактирование новостных блоков о шоубизнесе
- озвучивание новостных блоков о шоубизнесе
03.2007 – 03. 2007 «Юникос Трейд», редактирование текста брошюры на русском
11.2006 – 11.2006 интернет-радиостанция www.popwave.ru, автор и ведущий программы «Новости культуры», ведущий линейного эфира (программа «По заявкам»)
06.2006 – 02.2007 «Ренессанс-банк», репетитор бизнес английского (обучение по курсу “Market leader”)
01. 2006 – 02.2007 сотрудничество с репетитором английского языка Артемием Марокко (http://www.art-english.ru)
06.2004 -08.2004 ЗАО «Кафемакс» Москва, администратор Сервис-Бюро (работа с оргтехникой (ксерокс, факс, ламинирование) и оперирование биллинговой системой)
05.2000 – наст. время технические переводы, репетитор английского языка (юридическая, экономическая тематика и разговорный язык)
10.2008 – наст. время “Sony Pictures”
Переводчик
Синхронный и последовательный перевод на съемочной площадке сериала “Bewitched” для телеканала ТНТ
06.2008 - наст. время Центр Слуха и Речи "Верботон-М+"
PR-менеджер, переводчик
Подготовка и участие во встрече прямого потомка царской династии Пола Эдварда Куликовского и Зураба Церетели в Галерее Искусств на Пречистенке при поддержке Благотворительного Фонда Князя Димитрия Романова
- PR-сопровождение мероприятия
- синхронный и последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для Пола Куликовского, Зураба Церетели и других участников встречи
- последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для СМИ во время пресс-конференции
Подготовка и участие во всероссийском научно-практическом семинаре «Системообразующие факторы в сфере образования детей с ограниченными возможностями (состояние материально-технической базы, кадры, научно-методическое обеспечение. Проблемы, пути решения)» в рамках проектов «Семья с детьми-инвалидами» федеральной целевой программы «Дети России»:
- синхронный и последовательный перевод с английского на русский и французский, с русского, французского на английский, с французского на русский и английский во время семинара
- PR семинара в СМИ
- деловая переписка и телефонные переговоры с англоязычными партнерами
- письменный и устный перевод с английского на русский описаний продукции для детей с ограниченными возможностями
Последовательный и синхронный перевод на переговорах с русского на английский и с английского на русский
Организация интервью об инклюзивном образовании
Написание пресс-релизов
09.2007- 04.2008 телеканал «World Fashion Channel»
переводчик
- перевод фильмов про дизайнеров с английского на русский (“Kenzo, Whimsical Style”, “Anna Sui, antique inspirations”, “Karl Lagerfeld для Fendi, творческий союз”, “Диан фон Фюрстенберг, безупречное платье”, “Jean-Paul Gaultier, the enfant terrible of French fashion”)
- перевод коротких видеороликов с английского на русский и с французского на русский
- написание новостей моды в формате бегущей строки на английском
- редактирование переводов и новостей
07.2007 -08.2007 газета "Твой День"
корреспондент интернет
-мониторинг иностранных СМИ по теме "западный шоу-бизнес"
-перевод материалов с английского, французского на русский
-написание статей (250, 400, 600, 800, 1000, 1200 знаков)про западный шоу-бизнес на актуальные темы
-редактирование статей
-подбор фотографий к статьям
-интервьюирование по телефону
07.2007 – 07.2007 стажировка на телеканале «Парк Развлечений» редактор новостей шоу-бизнеса, диктор
- перевод новостей мирового шоубизнеса с английского на русский с сайта Reuters
- отбор видеосюжетов в зависимости от актуальности написание новостей мирового шоубизнеса
- редактирование новостных блоков о шоубизнесе
- озвучивание новостных блоков о шоубизнесе
03.2007 – 03. 2007 «Юникос Трейд», редактирование текста брошюры на русском
11.2006 – 11.2006 интернет-радиостанция www.popwave.ru, автор и ведущий программы «Новости культуры», ведущий линейного эфира (программа «По заявкам»)
06.2006 – 02.2007 «Ренессанс-банк», репетитор бизнес английского (обучение по курсу “Market leader”)
01. 2006 – 02.2007 сотрудничество с репетитором английского языка Артемием Марокко (http://www.art-english.ru)
06.2004 -08.2004 ЗАО «Кафемакс» Москва, администратор Сервис-Бюро (работа с оргтехникой (ксерокс, факс, ламинирование) и оперирование биллинговой системой)
05.2000 – наст. время технические переводы, репетитор английского языка (юридическая, экономическая тематика и разговорный язык)
10.2008 – наст. время “Sony Pictures”
Переводчик
Синхронный и последовательный перевод на съемочной площадке сериала “Bewitched” для телеканала ТНТ
06.2008 - наст. время Центр Слуха и Речи "Верботон-М+"
PR-менеджер, переводчик
Подготовка и участие во встрече прямого потомка царской династии Пола Эдварда Куликовского и Зураба Церетели в Галерее Искусств на Пречистенке при поддержке Благотворительного Фонда Князя Димитрия Романова
- PR-сопровождение мероприятия
- синхронный и последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для Пола Куликовского, Зураба Церетели и других участников встречи
- последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для СМИ во время пресс-конференции
Подготовка и участие во всероссийском научно-практическом семинаре «Системообразующие факторы в сфере образования детей с ограниченными возможностями (состояние материально-технической базы, кадры, научно-методическое обеспечение. Проблемы, пути решения)» в рамках проектов «Семья с детьми-инвалидами» федеральной целевой программы «Дети России»:
- синхронный и последовательный перевод с английского на русский и французский, с русского, французского на английский, с французского на русский и английский во время семинара
- PR семинара в СМИ
- деловая переписка и телефонные переговоры с англоязычными партнерами
- письменный и устный перевод с английского на русский описаний продукции для детей с ограниченными возможностями
Последовательный и синхронный перевод на переговорах с русского на английский и с английского на русский
Организация интервью об инклюзивном образовании
Написание пресс-релизов
09.2007- 04.2008 телеканал «World Fashion Channel»
переводчик
- перевод фильмов про дизайнеров с английского на русский (“Kenzo, Whimsical Style”, “Anna Sui, antique inspirations”, “Karl Lagerfeld для Fendi, творческий союз”, “Диан фон Фюрстенберг, безупречное платье”, “Jean-Paul Gaultier, the enfant terrible of French fashion”)
- перевод коротких видеороликов с английского на русский и с французского на русский
- написание новостей моды в формате бегущей строки на английском
- редактирование переводов и новостей
07.2007 -08.2007 газета "Твой День"
корреспондент интернет
-мониторинг иностранных СМИ по теме "западный шоу-бизнес"
-перевод материалов с английского, французского на русский
-написание статей (250, 400, 600, 800, 1000, 1200 знаков)про западный шоу-бизнес на актуальные темы
-редактирование статей
-подбор фотографий к статьям
-интервьюирование по телефону
07.2007 – 07.2007 стажировка на телеканале «Парк Развлечений» редактор новостей шоу-бизнеса, диктор
- перевод новостей мирового шоубизнеса с английского на русский с сайта Reuters
- отбор видеосюжетов в зависимости от актуальности написание новостей мирового шоубизнеса
- редактирование новостных блоков о шоубизнесе
- озвучивание новостных блоков о шоубизнесе
03.2007 – 03. 2007 «Юникос Трейд», редактирование текста брошюры на русском
11.2006 – 11.2006 интернет-радиостанция www.popwave.ru, автор и ведущий программы «Новости культуры», ведущий линейного эфира (программа «По заявкам»)
06.2006 – 02.2007 «Ренессанс-банк», репетитор бизнес английского (обучение по курсу “Market leader”)
01. 2006 – 02.2007 сотрудничество с репетитором английского языка Артемием Марокко (http://www.art-english.ru)
06.2004 -08.2004 ЗАО «Кафемакс» Москва, администратор Сервис-Бюро (работа с оргтехникой (ксерокс, факс, ламинирование) и оперирование биллинговой системой)
05.2000 – наст. время технические переводы, репетитор английского языка (юридическая, экономическая тематика и разговорный язык)
Опыт работы
10.2008 – наст. время “Sony Pictures”
Переводчик
Синхронный и последовательный перевод на съемочной площадке сериала “Bewitched” для телеканала ТНТ
06.2008 - наст. время Центр Слуха и Речи "Верботон-М+"
PR-менеджер, переводчик
Подготовка и участие во встрече прямого потомка царской династии Пола Эдварда Куликовского и Зураба Церетели в Галерее Искусств на Пречистенке при поддержке Благотворительного Фонда Князя Димитрия Романова
- PR-сопровождение мероприятия
- синхронный и последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для Пола Куликовского, Зураба Церетели и других участников встречи
- последовательный перевод с русского на английский и с английского на русский для СМИ во время пресс-конференции
Подготовка и участие во всероссийском научно-практическом семинаре «Системообразующие факторы в сфере образования детей с ограниченными возможностями (состояние материально-технической базы, кадры, научно-методическое обеспечение. Проблемы, пути решения)» в рамках проектов «Семья с детьми-инвалидами» федеральной целевой программы «Дети России»:
- синхронный и последовательный перевод с английского на русский и французский, с русского, французского на английский, с французского на русский и английский во время семинара
- PR семинара в СМИ
- деловая переписка и телефонные переговоры с англоязычными партнерами
- письменный и устный перевод с английского на русский описаний продукции для детей с ограниченными возможностями
Последовательный и синхронный перевод на переговорах с русского на английский и с английского на русский
Организация интервью об инклюзивном образовании
Написание пресс-релизов
09.2007- 04.2008 телеканал «World Fashion Channel»
переводчик
- перевод фильмов про дизайнеров с английского на русский (“Kenzo, Whimsical Style”, “Anna Sui, antique inspirations”, “Karl Lagerfeld для Fendi, творческий союз”, “Диан фон Фюрстенберг, безупречное платье”, “Jean-Paul Gaultier, the enfant terrible of French fashion”)
- перевод коротких видеороликов с английского на русский и с французского на русский
- написание новостей моды в формате бегущей строки на английском
- редактирование переводов и новостей
07.2007 -08.2007 газета "Твой День"
корреспондент интернет
-мониторинг иностранных СМИ по теме "западный шоу-бизнес"
-перевод материалов с английского, французского на русский
-написание статей (250, 400, 600, 800, 1000, 1200 знаков)про западный шоу-бизнес на актуальные темы
-редактирование статей
-подбор фотографий к статьям
-интервьюирование по телефону
07.2007 – 07.2007 стажировка на телеканале «Парк Развлечений» редактор новостей шоу-бизнеса, диктор
- перевод новостей мирового шоубизнеса с английского на русский с сайта Reuters
- отбор видеосюжетов в зависимости от актуальности написание новостей мирового шоубизнеса
- редактирование новостных блоков о шоубизнесе
- озвучивание новостных блоков о шоубизнесе
03.2007 – 03. 2007 «Юникос Трейд», редактирование текста брошюры на русском
11.2006 – 11.2006 интернет-радиостанция www.popwave.ru, автор и ведущий программы «Новости культуры», ведущий линейного эфира (программа «По заявкам»)
06.2006 – 02.2007 «Ренессанс-банк», репетитор бизнес английского (обучение по курсу “Market leader”)
01. 2006 – 02.2007 сотрудничество с репетитором английского языка Артемием Марокко (http://www.art-english.ru)
06.2004 -08.2004 ЗАО «Кафемакс» Москва, администратор Сервис-Бюро (работа с оргтехникой (ксерокс, факс, ламинирование) и оперирование биллинговой системой)
05.2000 – наст. время технические переводы, репетитор английского языка (юридическая, экономическая тематика и разговорный язык)
с 2001 по 2006 год Рекламное Агенство "RifmaMedia" при радиостанции «Рифма» (г.Актобе, Казахстан).
с 2006 по 2007 - Руководитель отдела "Hi-Fi" техники в торговой сети "Панорама".
с 2007 по 2008 - Руководитель отдела розничных продаж в торговой сети "Панорама".
с 2008 и по настоящее время соучредитель и звукорежиссёр студии рекламы "www.adva.kz"
При полном или частичном использовании материалов активная индексируемая ссылка на сайт OnAir.Ru обязательна! Портал работает на PortalBuilder2 R5 HP.Свидетельство на товарный знак №264601, №264991 Российское агентство по патентам и товарным знакам.