28 октября 1929 года в международном эфире впервые прозвучал "Голос Москвы". Это был опыт первого международного радиовещания. Только через три года в эфир вышло Би-Би-Си, а через семь лет - "Голос Америки". Сегодня "Голос России" - это радиокомпания, которая вещает на 160 стран мира на 33 языках.
Первая передача московского иновещания вышла в эфир на немецком языке, в ноябре того же 1929 года Московское радио зазвучало по-французски, а в декабре и по-английски. Вещание на зарубежные страны требовало от корреспондентов, дикторов, переводчиков и редакторов высочайшего профессионализма. Коллектив редакции был полностью интернациональным, а сама редакция, по воспоминаниям зачинателя иновещания Степана Колмыкова, напоминала Вавилонскую башню - все говорили между собой на своих родных языках и прекрасно понимали друг друга.
В 30-е годы у московского радио была довольно большая аудитория. Об этом свидетельствуют письма, которые поступали в редакцию, при этом слушатели отмечали хороший английский язык, на котором велись передачи из Москвы. Многие тексты переводила "живая легенда" радио Леонора Янковская. Она родилась в 1917 году в Нью-Йорке. Ее отец, учитель из Белоруссии, в 1905 году эмигрировал в США, а в 1936 году вместе с женой-американкой и четырьмя детьми вернулся на родину, и Леонора, для которой английский язык был практическим родным, поступила работать на Московское радио переводчиком.
С именем аргентинца Луиса Чекини связано начало радиовещания на испанском языке, который стал четвертым языком "Голоса". 1 августа 1932 года молодой эмигрант, рабочий-железнодорожник из Аргентины Луис Чекини открыл испанское вещание. По воспоминаниям ответственного редактора службы вещания на испанском языке Аси Хайретдиновой, Луиса Чекини в редакции "называли Колумбом вещания на испанском языке". Он бессменно проработал на радио 55 лет, причем первые пять лет - соверешенно один. Вещание на испанском языке было очень важным, так как в конце 30-х годов в Испании шла гражданская война.
Но особенно большая аудитория в предвоенные годы была у "Московского радио" в Германии, несмотря на то, что с приходом к власти Гитлера в 1933 году эти передачи стали "глушить", а прослушивание московских передач приравнивалось к государственной измене. Тем не менее, в 1940 году "Московское радио" вело передачи на 13 иностранных языках, а их общий среднесуточный объем составлял 30 часов. С началом войны "Московское радио" значительно расширило свое вещание, сводки "Совинформбюро" слушали и в оккупированных Германией странах Европы, и в странах-союзниках Гитлера - в Италии и Японии.
В апреле 1942 года начались передачи на японском языке. Сотрудники радио, конечно, знали, что в Японии в то время прием зарубежных передач строго карался, и все же надеялись, что они работают не напрасно. В мемуарах Степана Колмыкова, готовившего передачи для Японии, об этом трудном времени написано так: "Мы начинали вещание в трудное для страны время, но мы были полны энтузиазма, зная, что и наш скромный труд важен, потому что он приближает победу. Вместе со мной подготовкой передач занимался редактор Абуков, ставший впоследствии известным японоведом. А первым диктором был японец Мухенсян, настоящая фамилия которого так и осталась неизвестной. Это был прекрасный человек, из рабочих, преследовавшийся у себя на родине за участие в профсоюзном движении и эмигрировавший в Советский Союз.."
Война оказалась своеобразным стимулом для иновещания, которое получило быстрое развитие. В конце 1941 года передачи велись уже на 21 иностранном языке, а их продолжительность превышала 50 часов в сутки; в 1944 году вещание шло на 29 языках, и одновременно росла его продолжительность - уже 59 часов. "Московское радио" ловили даже в концлагерях, собирая примитивные приемники из старых ламп и консервных банок. После окончания войны, в 50-80-е годы иновещание являлось мощным орудием советской пропаганды и фактически в одиночку старалось противостоять таким монстрам, как "Голос Америки", "Свобода", "Би-би-си", "Свободная Европа", "Немецкая волна" и многие другие. Объем радиовещания быстро рос. В 1970-е годы СССР вел передачи на 70 иностранных языках общим объемом более 200 часов в сутки. Передачи для зарубежных слушателей велись не только из Москвы, но также из столиц ряда союзных республик - Баку, Вильнюса, Душанбе, Еревана, Киева, Минска, Риги, Таллина, Ташкента; в ноябре 1964 начала работать радиостанция "Мир и прогресс". В те годы передачи советского иновещания пользовались большой популярностью у зарубежных слушателей и имели постоянную многочисленную аудиторию. Например, по воспоминаниям сотрудников, в 1969 году Московское радио получило более 85 тыс писем из 129 стран, но между собой радийщики называли иновещание "могилой неизвестного журналиста". По их воспоминаниям, "здесь всегда была специфическая структура. Работаешь на заграницу, минимум эмоциональной отдачи, никакой оценки аудитории". Тем не менее, по мнению Владимира Познера, работавшего в 70-е годы комментатором Главной редакции радиовещания на США и Великобританию, "радио - королева журналистики. Оно быстрее телевидения, быстрее журналов и газет реагирует на происходящее. Немедленно".
Иновещание с самого начала собирало вокруг себя людей талантливых, высокообразованных, инициативных. Многие из них в последствии стали ведущими тележурналистами и политиками - Владимир Познер. Владислав Листьев, Михаил Таратута, Евгений Киселев, Александр Любимов, Евгений Примаков. Но есть на иновещании один из старейших сотрудников, который так и не "изменил" радио - это Иосиф Адамов. Вот уже 60 лет в англоязычном эфире Россия говорит именно его голосом. Слушатели зовут его просто Джо, и для них его голос - примерно то же, что для нас легендарный баритон Левитана.
* Meta, Facebook, Instagram решением суда признаны запрещенными на территории России экстремистскими организациями.
При полном или частичном использовании материалов активная индексируемая ссылка на сайт OnAir.Ru обязательна! Портал работает на PortalBuilder2 R5 HP.Свидетельство на товарный знак №264601, №264991 Российское агентство по патентам и товарным знакам.